“Lo que es Probar”
Versión Reina Valera de 1960
(Génesis 22:1)
Aconteció después de estas cosas, que probó Dios a Abraham, y le dijo: Abraham. Y él respondió: Heme aquí.
Leemos el contexto y nos damos cuenta que Dios no le hizo nada malo a Abraham, sino que le ordeno algo, y de esta manera le pidió que le demostrara su fidelidad.
Por eso no llamemos probar a los males que nos pasan porque ningún mal viene de Dios y tampoco viene en vano
Versión Moderna Pratt 1929
(Génesis 22:1)
Y ACONTECIÓ, después de estas cosas, que aprobó Dios a Abraham, y le dijo: ¡Abraham! Y él respondió: Heme aquí.
Versión Traducción en Lenguaje Actual
(Génesis 22:1)
(1-2) Algunos años después, Dios quiso ver si Abraham lo obedecía, así que lo llamó y le dijo: «Abraham, quiero que me ofrezcas como sacrificio a Isaac, tu único hijo, a quien tanto amas. Llévalo a la región de Moria, al cerro que te voy a enseñar».
Versión Interlineal Septuagint LXX Greek Old Testament – Español Traducción Personal
(Génesis 22:1)
καιG2532 εγενετοG1096 μεταG3326 ταG3588 ρηματαG4487 ταυταG3778 οG3588 θεοςG2316
Y aconteció luego la palabra declarada tuya en él, el Dios
επειραζενG3985 τονG3588 αβρααμG11 καιG2532 ειπεν G2036 προςG4314
Examino (exigiendole obediencia) a Abraam y le dijo hacia
αυτονG846 αβρααμG11 αβρααμG11 οG3588 δεG1161 ειπεν G2036 ιδουG2400 εγωG1473
él mismo Abraam, Abraam y verdaderamente le dijo (Abraam) aquí (estoy) yo.
Dios vio la palabra declarada desde adentro “rema” en Abraham (Efesios 6:17)
Versión Interlineal Texto Maestro de Tischendorf
(Efesios 6:17)
και G2532:CONJ y την G3588:T-ASF el περικεφαλαιαν G4030:N-ASF yelmo του G3588:T-GSN de la σωτηριου G4992:A-GSN liberación δεξασθς G1209:V-ADM-2P acepten bien dispuestos και G2532:CONJ y την G3588:T-ASF a la μαχαιραν G3162:N-ASF espada του G3588:T-GSN de el πνευματος G4151:N-GSN espíritu ο G3739:R-NSN cual εστιν G1510:V-PAI-3S está siendo ρημα G4487:N-NSN declaración expresada θεος G2316:N-GSM de Dios
Y así Abraham teniendo esa fe, de que Dios tenía poder para aun resucitar a su hijo y levantarlo de entre los muertos fue y lo hizo. (Hebreos 11:17-19)
Cuando en Génesis 22:1 dice “probo” me habla en la Septuaginta de la palabra griega:
επειραζεν (Epeirazen) que viene de la palabra griega:
πειράζω (peirázo) probar (objetivamente) escudriñar, incitar, examinar, intentar, tentador, tentar. probar, tanto en el sentido de intentar (Hebreos 2:18) (1 Corintios 10:13)
En un mal sentido, tentar: de intentos de atrapar a Cristo en sus palabras de tentaciones a pecar (Gálatas 6:1), donde uno que quiera restaurar a un hermano errado no debe actuar como su juez, sino siendo como susceptible al pecado, con la posibilidad de encontrarse a sí mismo en circunstancias semejantes (Santiago 1:13-14); véase nota más adelante); de tentaciones mencionadas como procedentes del diablo (Mateo 4:1) de tentar o retar a Dios (Hechos 15:10) (1Corintios 10:9) (Hebreos 3:9); al Espíritu Santo (Hechos 5:9)
Del maligno tentando (Apocalipsis 2:10) (Hebreos 11:37)
peirazo (πειράζω) , probar, tanto en el sentido de intentar («intentaron»), o de poner a prueba. Se traduce con el verbo probar en (Juan 6:6) (Hebreos 11:17) (Apocalipsis 2:2) (Apocalipsis 3:10) examinar (2Corintios 3:5)
Versión Interlineal Biblia Hebraica Stuttgartensia- Español Traducción Personal
(Génesis 22:1) lectura de derecha a izquierda
וַיְהִי H1961 אַחַר H310 הַדְּבָרִים H1697 הָאֵלֶּה H428 וְהָאֱלֹהִים H430 נִסָּה H5254
probo (exigió obediencia) y el Dios estas(cosas): las palabras luego Y llego a ser
אֶת H853־אַבְרָהָם H85 וַיֹּאמֶר H559 אֵלָיו H413אַבְרָהָם H85 וַיֹּאמֶר H559 הִנֵּנִי H2009
he aquí. y él dijo Abraham hacia y le dijo: Abraham a
נָסָה [nasá] Un significado de verbo evaluar, probar, demostrar. Aparecer casi cuarenta veces en el Old Testament, este término se refiere a Dios que evalúa la fe y la fidelidad de seres humanos, incluyendo Abraham. Daniel fue evaluada después de una dieta vegetariana diez día (Daniel 1:12, Daniel 1:14).
En la mayoría de los contextos nasa tiene la idea de evaluar o demostrar la calidad de alguien o algo.
Nueva Traducción Viviente
(Génesis 22:1)
Tiempo después, Dios probó la fe de Abraham.-Abraham lo llamó Dios.-Sí- respondió él- , aquí estoy.
Vemos con claridad probo la fe de Abraham
Reina Valera 1960
(Salmos 26:2)
Escudríñame, oh Jehová, y pruébame; Examina mis íntimos pensamientos y mi corazón.
Reina Valera 1960
(Deuteronomio 4:34)
¿O ha intentado Dios venir a tomar para sí una nación de en medio de otra nación, con pruebas, con señales, con milagros y con guerra, y mano poderosa y brazo extendido, y hechos aterradores como todo lo que hizo con vosotros Jehová vuestro Dios en Egipto ante tus ojos?
Reina Valera 1960
(Deuteronomio 33:8)
A Leví dijo: Tu Tumim y tu Urim sean para tu varón piadoso, A quien probaste en Masah, Con quien contendiste en las aguas de Meriba, 9 Quien dijo de su padre y de su madre: Nunca los he visto; Y no reconoció a sus hermanos, Ni a sus hijos conoció; Pues ellos guardaron tus palabras, Y cumplieron tu pacto.
En (Deuteronomio 8:2) probaste = nasah
Versión Apostolic Bible Polyglot
(Deuteronomio 8:2) και G2532 μνησθήση G3403 πάσαν την G3956 G3588 οδόν G3598 ην G3739 ήγαγέ G71 σε G1473 κύριος G2962 ο G3588 θεός σου G2316 G1473 τούτο G3778 τεσσαρακοστόν G5063.4 έτος G2094 εν G1722 τη G3588 ερήμω G2048 όπως αν G3704 G302 κακώση G2559 σε G1473 και G2532 πειράση G3985 σε G1473 και G2532 διαγνωσθή G1231 τα G3588 εν G1722 τη G3588 καρδία σου G2588 G1473 ει G1487 φυλάξη G5442 τας G3588 εντολάς αυτού G1785 G1473 η G2228 ου G3756
Aquí me habla de la misma palabra griega y hebrea que hemos visto en Génesis 22:1, y me está hablando de cómo Dios probo(demostró) lo que había en el corazón de ellos, dio a conocer a este pueblo como estaban ellos.
De vez en cuando, un hombre trataría o pone a otro hombre a la prueba. Por lo tanto, la Reina de Saba evaluó a Salomón con difíciles preguntas (1 Reyes 10:1; 2 Crónicas 9:1)
Vemos claramente que Dios cuando dice en su palabra que probo a Abraham , no fue hacerle algo malo sino que le exigió obedecerle algo muy difícil, con lo cual probo si le amaba o no más que a su hijo.
Reina Valera 1960
(Deuteronomio 13:3)
No darás oído a las palabras de tal profeta, ni al tal soñador de sueños; porque Jehová vuestro Dios os está probando, para saber si amáis a Jehová vuestro Dios con todo vuestro corazón, y con toda vuestra alma.
Vemos aquí claramente que en las cosas malas como tentaciones que nos trae el diablo, el Señor esta examinándonos a ver si le amamos, pero la tentación no viene de Dios, Dios no tienta a nadie.
La palabra “probando” en Deuteronomio 13:3 en la Septuaginta griega es la palabra:
πειράζω (peirázo) probar (objetivamente) escudriñar, incitar, examinar, intentar, tentador, tentar.
Y no debe ser usada en mal sentido para con Dios, sino que aquí significa: escudriñar.
Y esta palabra usada en su mal sentido, y esto lo define el contexto del versículo, en su mal sentido es la palabra tentar, de la cual habla en Santiago:
Versión Interlineal Inversa
(Santiago 1:13)
Cuando | alguno | es | tentado, | no | diga | que | es | tentado | de | parte | de | Dios; | |||||||||||||
►2 | μηδεὶς1 | → | πειραζόμενος2 | ◄1 | λεγέτω3 | ὅτι4 | → | πειράζομαι8 | Ἀπὸ5 | ← | → | ‹τοῦ6 Θεοῦ7› | |||||||||||||
mēdeis | peirazomenos | legetō | hoti | peirazomai | Apo | tou Theou | |||||||||||||||||||
3367 | 3985 | 3004 | 3754 | 3985 | 575 | 3588 2316 |
porque | Dios | no | puede | ser | tentado | por | el | mal, | ni | él | tienta | a | |||||||||||||
γὰρ10 | ‹ὁ9 Θεὸς11› | → | ►12 | ἐστι13 | ἀπείραστός12 | → | → | κακῶν14 | δὲ16 | αὐτὸς17 | πειράζει15 | → | |||||||||||||
gar | ho Theos | esti | apeirastos | kakōn | de | autos | peirazei | ||||||||||||||||||
1063 | 3588 2316 | 2076 | 551 | 2556 | 1161 | 846 | 3985 |
nadie; | |
οὐδένα18 | |
oudena | |
3762 |
Santiago 1.13 usa la misma palabra griega: πειράζω (peirázo) pero en un mal sentido de “tentar” y en ese mal sentido dice: Dios no tienta a nadie.
Sagrada Biblia Versión Universidad de Jerusalén
(Santiago 1:13)
Ninguno, cuando sea probado, diga: "Es Di-s quien me prueba"; porque Di-s ni es probado por el mal ni prueba a nadie.
Versión Biblia Jerusalén 1976/1998/2001/Corona de Jerusalén
(Santiago 1:13)
Ninguno, cuando sea probado, diga: "Es Dios quien me prueba"; porque Dios ni es probado por el mal ni prueba a nadie.
Versión Biblia Latinoamericana
(Santiago 1:13)
Que nadie diga en el momento de la prueba: "Dios me quiere echar abajo." Porque Dios está a salvo de todo mal y tampoco quiere echar abajo a ninguno.
Esto es porque habían creyentes que estaban pasando dificultades y estaban echándole la culpa a Dios, como lo hace el creyente hoy en dia que por su ignorancia dice Dios me esta probando.
Versión Moderna Pratt 1929
(Santiago 1:2)
Tenedlo, hermanos míos, por ocasión de todo gozo, cuando cayereis en diversas tentaciones;
En Santiago 1:2 se refiere a pruebas de tentaciones y en el versículo tres es otra palabra griega, vemos la diferencia, y está en todos los manuscritos griegos.
peirasmos (πειρασμός) , relacionado con peirazo , tentar. Se utiliza: de pruebas o tentaciones permitidas por Dios (Lucas 22:28) (Hechos 20:19) (Santiago 1:2) (1 Pedro 4:12) : «prueba/s»;: «tentación»; (Apocalipsis 3:10) : «prueba»); en (Santiago 1:12) : «pruebas» (rv : «tentaciones»)
Versión Interlineal Inversa
(Santiago 1:2-3)
ἀδελφοί4 adelphoi G80 NVPM Hermanos μου5 mou G3450 RP1GS míos, ἡγήσασθε3 hêgêsasthe G2233 VAMI2P tened ► 2 por Ρᾶσαν1 Pasan G3956 JASF sumo χαρὰν2 charan G5479 NASF gozo ὅταν6 hotan G3752 C cuando • os περιπέσητε8 peripesête G4045 VAAS2P halléis ► 7 en ποικίλοις9 poikilois G4164 JDPM diversas πειρασμοῖς7 peirasmois G3986 NDPM pruebas,
(3) γινώσκοντες1 ginôskontes G1097 VPAP-PNM sabiendo ὅτι2 hoti G3754 C que τὸ3 to G3588 DNSN la δοκίμιον4 dokimion G1383 NNSN prueba ► 7 de ὑμῶν5 hymôn G5216 RP2GP vuestra ‹ τῆς6 πίστεως7 › tês pisteôs G3588 G4102 DGSF NGSF fe κατεργάζεται8 katergazetai G2716 VPUI3S produce ὑπομονήν9 hypomonên G5281 NASF paciencia.
dokimion (δοκίμιον) , prueba, en los dos sentidos de ensayo y demostración. Se traduce así en (Santiago 1:3) En (1Pedro 1:7) donde se usa la misma frase, el significado es probablemente «aquello que es aprobado (esto es, en cuanto que genuino) en vuestra fe».
- Vemos en el versículo 2 la palabra griega: peirasmos (πειρασμός) y en el versículo 3 la palabra griega: dokimion (δοκίμιον)
- La palabra griega “peirasmos” que es la que está en el versículo “2” me está hablando de las tentaciones que ellos estaban pasando por las dificultades y persecuciones que estaban pasando los dispersos en el Ponto. Por ejemplo la versión Félix Torres Amat lo traduce tribulaciones.
Versión Félix Torres Amat
(Santiago 1:2)
Tened, hermanos míos, por objeto de sumo gozo caer en varias tribulaciones,
Ellos estaban pasando dificultades por los mundanos, la maldad del mundo, no de parte de Dios. Sino de parte del mundo para tentarlos. (Santiago 1:1-5,13)
Aquí vemos también:
Versión Biblia Textual 3ra Edición
(1 Pedro 4:12)
Amados, no os sorprendáis por el fuego que os ha sobrevenido, que os sucede para prueba, como si algo extraño os aconteciera.
Versión Moderna Pratt 1929
(1 Pedro 4:12)
Amados míos, no extrañéis el fuego de tribulaciones que está sucediendo entre vosotros, para probaros, como si alguna cosa extraña os aconteciese;
Versión Interlineal Inversa
(1 Pedro 4:12)
Ἀγαπητοί1 Agapêtoi G27 JVPM Amados, μὴ2 mê G3361 T no → os ξενίζεσθε3 xenizesthe G3579 VPPM2P sorprendáis τῇ4 tê G3588 DDSF del ἐν5 en G1722 P • ὑμῖν6 hymin G5213 RP2DP • πυρώσει7 pyrôsei G4451 NDSF fuego → de ‹ πρὸς8 πειρασμὸν9 › pros peirasmon G4314 G3986 P NASM prueba • que ὑμῖν10 hymin G5213 RP2DP os → ha γινομένῃ11 ginomenê G1096 VPUP-SDF sobrevenido, ὡς12 hôs G5613 B como • si • alguna → cosa ξένου13 xenou G3581 JGSN extraña ὑμῖν14 hymin G5213 RP2DP os συμβαίνοντος15 symbainontos G4819 VPAP-SGN aconteciese,
Leemos el contexto y vemos que estas “peirasmos” tentaciones vienen del mundo (1 Pedro 4:12-17) son juicios que lo ejecuta el mundo, Dios los permite porque son consecuencias.
No son pruebas que Dios te pone a ti, sino que el mundo trae a los creyentes por seguir a Cristo.
Vemos también lo lamentable que es que algunas versiones al traducir incorporen en su traducción su doctrina adulterando la palabra de Dios al traducirla, como es en el caso de:
La Versión: Félix Torres Amat, en 1Pedro 4:12, donde añaden la palabra “Dios os prueba” cuando en el original, aun en latín dice “prueba” pero no dice Dios, esto aun sucede en algunas versiones evangélicas y mesiánicas y es lamentable.
Estos recién convertidos que fueron expatriados se convirtieron por los apóstoles, pero muchos de ellos habían rechazado al Santo Siervo (Jesucristo) durante tres años de ministerio. Y les vino lo que ellos mismos habían sembrado.
¿Tú crees que la Iglesia entra en tribulación porque no se lo merece? Si se lo merece porque ha estado bien dormida casi 50 años y en los últimos 20 años enferma y necesita demostrar a Dios que le ama, una entrega real, un decir te amo, te elijo a ti.
Ellos eran perseguidos por hombres malos que Satanás usaba y blasfemaban a Cristo. Eso no viene de Dios nunca.
- La palabra griega “dokimion” que es la que está en el versículo “3” me está hablando de la demostración de mi fe. De cómo ante una mala circunstancia mi “fe” se puede manifestar y estar de pie por ella, generando paciencia en mi alma, es donde se ve lo que tenia adentro, si tenía o no confianza en Dios.
Y es por esto que nos dice siéntete gozoso porque es hora de demostrarle a Dios que eres un hijo de Él y que tu unido a Él vences al mundo. (1 Pedro 1:7)
Primero vemos en todos los textos griegos que no existe la palabra “sometida”
Versión Interlineal Inversa
(1 Pedro 1:7)
ἵνα1 hina G2443 C para ← que • sometida → a ‹ τὸ2 δοκίμιον3 › to dokimion G3588 G1383 DNSN NNSN prueba ὑμῶν4 hymôn G5216 RP2GP vuestra ‹ τῆς5 πίστεως6 › tês pisteôs G3588 G4102 DGSF NGSF fe, πολυ7 poly G4183 JNSN mucho ← más τιμιώτερον8 timiôteron G5093 JNSNC preciosa → que → el χρυσίου9 chrysiou G5553 NGSN oro, → el ► 11 cual • aunque ‹ τοῦ10 ἀπολλυμένου11 › tou apollymenou G3588 G622 DGSN VPMP-SGN perecedero δὲ14 de G1161 C • → se δοκιμαζομένου15 dokimazomenou G1381 VPPP-SGN prueba διὰ12 dia G1223 P con πυρὸς13 pyros G4442 NGSN fuego, → sea εὑρεθῇ16 heurethê G2147 VAPS3S hallada εἰς17 eis G1519 P en ἔπαινον18 epainon G1868 NASM alabanza, καὶ19 kai G2532 C • δόξαν22 doxan G1391 NASF gloria καὶ21 kai G2532 C y τιμὴν20 timên G5092 NASF honra • cuando ‹ ἐν23 ἀποκαλύψει24 › en apokalypsei G1722 G602 P NDSF « sea manifestado» * ‹ Ἰησοῦ25 Ψριστοῦ26 › Iêsou Christou G2424 G5547 NGSM NGSM Jesucristo,
La palabra “sometida” ha sido puesta solo en la Reina Valera de 1960 y del 1995 y la del siglo de Oro, esto debido a la doctrina evangélica, porque en todas las demás versiones de Reina Valera no existe: 1569, 1602, 1862, 1865, 1909, 1977, 1989, 1990, 2000, 2004, 2009, 2010, Contemporanea. Esto porque no existe en ningún manuscrito griego y ha sido puesta para respaldar una doctrina evangélica errada.
Versión Interlineal Texto Maestro de Tischendorf
(1 Pedro 1:7)
ινα G2443:CONJ para que το G3588:T-NSN la δοκιμιον G1383:N-NSN demostración υμων G5210:P-2GP de ustedes της G3588:T-GSF de la πιστεως G4102:N-GSF confianza πολυτιμοτερον G4186:A-NSN-C mucho más valiosa χρυσιου G5553:N-GSN de oro του G3588:T-GSN de el απολλυμενος G622:V-PMP-GSN destruyéndose δια G1223:PREP a través πυρος G4442:N-GSN de fuego δε G1161:CONJ pero δοκιμαζομενος G1381:V-PPP-GSN siendo probado ευρεθη G2147:V-APS-3S sea hallado εις G1519:PREP hacia dentro επαινον G1868:N-ASM alabanza και G2532:CONJ y δοξαν G1391:N-ASF esplendor και G2532:CONJ y τιμην G5092:N-ASF honra εν G1722:PREP en αποκαλυψει G602:N-DSF quitar cubierta ιησου G2424:N-GSM de Jesús χριστος G5547:N-GSM Ungido
(2 Corintios 4:7-13) Esa demostración de tu fe ante una circunstancia difícil es la que va produciendo paciencia y aguante en ti.
No podemos decir cuando nos pasa algo: Dios me está probando y justificarnos nosotros y decir así trata Dios, es demoniaco, tú reconoce el porqué te está pasando eso y da gloria a Dios. (Job 40:8)
Muchos hoy en día se justifican y condenan a Dios, y de esta manera dan a conocer a un Dios que juega con las vidas de la gente, cuando nuestro Dios no es así.
Ps. Luis Acevedo Bazán
0 comentarios:
Publicar un comentario en la entrada