martes, 31 de enero de 2012

“Limpiémonos de toda Contaminación”

Lima 29/01/2012
Domingo noche
“Limpiémonos de toda Contaminación”

Versión Kadosh Israelita Mesiánica
(2 Corintios 7:1)
Por lo tanto, mis queridos amigos, puesto que tenemos estas promesas, purifiquémonos de todo lo que pueda profanar tanto cuerpo como ruaj, y perfeccionémonos a ser completamente Kadoshim por temor a YAHWEH.

Aquí se refiere a lo anterior, (2 Corintios 6:14-17) a cómo puede haber acuerdo entre el creyente (purificado por Dios, en pensamiento y alma, vivo) y los que están en su mente carnal, muertos y en el pensamiento enemigos de Dios (Colosenses 1:21)

Sagrada Biblia Versión Universidad de Jerusalén
(Colosenses 1:21) 
Y a vosotros, que en otro tiempo fuisteis extraños y enemigos, por vuestros pensamientos y malas obras.

(2 Corintios 6:14) “no os unáis”
Unir. ginomai (γίνομαι) , devenir, venir a ser. Se traduce «se convertirá» volverse, venir a ser, devenir. Se traduce «nacen envidias»(1 Timoteo 6:4)
Llegar a ser, hacerse, llegar a tener (tal o cual edad), producirse, realizarse, levantarse (viento), nacer (el día), manifestarse, aparecer, suceder, ocurrir, como verbo con su propio sentido. Llegar a ser, ser.

Me habla de convertirme en, o como ellos en su forma de pensar, como podría yo pensar como ellos, aliarme en pensamientos con ellos, yo no debo convertirme a ellos sino ellos a mí, a Cristo.

Versión Interlineal Tischendorf
(2 Corintios 6:14)
μη G3361:PRT-N No γινεσθε G1096:V-PNM-2P estén llegando a ser ετεροζυγουντες G2086:V-PAP-NPM desigualmente unidos en yugo απιστοις G571:A-DPM a carentes de confianza τις G5101:I-NSF ¿Qué γαρ G1063:CONJ porque μετοχη G3352:N-NSF compañerismo δικαιοσυνη G1343:N-DSF rectitud και G2532:CONJ y ανομις G458:N-DSF violación de ley η G2228:PRT ¿O τις G5101:I-NSF qué κοινωνια G2842:N-NSF participación unida φωτι G5457:N-DSN luz προς G4314:PREP hacia σκοτος G4655:N-ASN oscuridad?

Lo traduce muy bien, no puede haber sociedad entre un creyente y un incrédulo, porque tu actúas según las leyes de Dios, ellos las menosprecian.

Como hoy el creyente puede tener “acuerdo”
metoque (μετοχή) , compañerismo se traduce «compañerismo» en (2Corintios 6:14) En la lxx (Salmos 122:3)

Versión Septuaginta Griega LXX
(Salmos 122:3)  [121:3] ιερουσαλημG2419 N-PRI οικοδομουμενηG3618 V-PMPNS ωςG3739 CONJ πολιςG4172 N-NSF ηςG3739 R-GSF ηG3588 T-NSF μετοχηG3352 N-NSF αυτηςG846 P-GSF επιG1909 PREP τοG3588 T-ASN αυτοG846 P-ASN
Versión Septuaginta al Español (Jünemann)
(Salmos 122:3)
Jerusalén, la que es edificada, como ciudad cuya comunidad— de ella, en lo mismo

(Texto Maestro de Tischendorf)
(2 Corintios 6:14-17)
No estén llegando a ser desigualmente unidos en yugo a carentes de confianza ¿Qué porque compañerismo rectitud y violación de ley ¿O qué participación unida luz hacia oscuridad? 15 ¿Qué pero armonía sinfónica de Ungido hacia Belial? ¿O qué parte a fiel con carente de confianza? 16 ¿Qué pero acuerdo a habitación divina de Dios con ídolos? Nosotros porque habitación divina de Dios estamos siendo de (el) viviendo según como dijo el Dios que Habitaré dentro en ellos y caminaré entre y seré de ellos Dios y ellos serán de mí pueblo 17 A través cual salgan fuera de en medio de ellos y sean delimitados está diciendo Señor y inmunda (cosa) no estén tocando y yo recibiré a ustedes

En el berit jadasha dice: que hermandad
 אַחֲוָה [’aḥawah] fraternidad, hermandad.

Versículo 16. Dice: “que acuerdo”

Versión Reina Valera de 1960
(2 Corintios 6:16)
¿Y qué acuerdo hay entre el templo de Dios y los ídolos? Porque vosotros sois el templo del Dios viviente, como Dios dijo:….

sunkatathesis (συγκατάθεσις) acuerdo, concordia, relacionado con: eunoeo (ενοέω), lit.: estar bien dispuesto (eu, bien; nous, mente). Se halla en Mt 5.25, «de acuerdo» «concíliate»

En el berit Jadasha dice:
קָשַׁר [qahsár] atar, estar muy unido; raíz primaria: atar, fis. (sujetar, confinar, compactar) o remendar. (en amor, liga):- atar, ceñir, (hacer una) conspiración, conspirar, fuerte, levantar, ligar, quedar, terminar, tramar.

Para unirse, atar, se unir juntos, se aliar, conspirar, unirse, confinar, aliarse, conspirar
Una palabra relacionada por el número de BDB / Strong: una primitivo raíz: para atar, físicamente (rodee, limite, polvera) o mentalmente (en amor, liga)

Versión Tanak Hebreo
(1 Samuel 18:1)       Lectura de derecha a izquierda
ויהיH1961  ככלתוH3615  לדברH1696  אלH413  שׁאולH7586  ונפשׁH5315  יהונתןH3083  נקשׁרהH7194  בנפשׁH5315  דודH1732  ויאהבוH157  יהונתןH3083  כנפשׁו׃H5315
En el texto hebreo habla de unir el alma “niqsherah benefesh” נִקְשְׁרָה  בְּנֶפֶשׁ


Versión Kadosh Israelita Mesiánica de Estudio
(1 Samuel 18:1)  
Cuando David terminó de hablar con Shaúl, el alma de Yehonatan se encontró entretejida al alma de David, así que Yehonatan lo amaba como se amaba a sí.

Versión Reina Valera de 1960
(1 Samuel 18:1) 
 Aconteció que cuando él hubo acabado de hablar con Saúl, el alma de Jonatán quedó ligada con la de David, y lo amó Jonatán como a sí mismo.

Que ligadura sentimental amorosa o de carne puede haber entre el templo de Dios (tú) y el incrédulo. Por eso te he dicho muchas veces no existe unión entre el creyente y el incrédulo.

No nos enyuguemos a ellos sino a Cristo, es como en un matrimonio

Versión Biblia Textual 3ra Edición
(Mateo 19:6)
Así que ya no son dos, sino una sola carne. Por tanto, lo que Dios unció al mismo yugo° no lo separe un hombre.

El Código Real
(Mateo 19:6)
Así que ya no son dos, sino una sola carne. Por tanto, lo que Eloah unió bajo un mismo yugo, no lo separe el hombre.

Usa la palabra griega:
Συζεύγνυμι (suzeúgnumi) uncir en yugo juntos, i.e. (figurativamente) unirse (en matrimonio):- juntar.

Y la Hebrea: חָבַר (kjabár) raíz primaria; unir (literalmente o figurativamente); específicamente (mediante conjuros) fascinar:- encantar, -dor, enlazar, juntar, mago, hacer alianza, compañía, pacto, trabar, unión, unir.

Berit Jadasha
(Mateo 19:6)
וְלָזֹאת אֵפוֹא אֵינָם עוֹד שְׁנַיִם כִּי אִם-בָּשָׂר אֶחָד וְלָכֵן אֵת אֲשֶׁר חִבֵּר אֱלֹהִים אַל-יַפְרֵד אָדָם
Dios los enyuga y llegan a ser ’ejad= una unidad compuesta, compacta como el Padre y Jesús

También en (1Corintios 6:17) muestra como nos a enyugado Dios, con Cristo.
וְהַנִּצְמָד לָאָדוֹן נִהְיָה עִמּוֹ לְרוּחַ אֶחָד:
צֶמֶד tsémed; yugo, yunta o pareja (par); par, yugada, yunta Adherirse, hacer yunta

Y en (2Corintios 6:14) dice en el Berit Jadasha que no nos “enyuguemos”= tsémed

No debemos unirnos a ellos asi, en mente, en manera de pensar, sino valorar que estamos unidos a Cristo y pensar como Él, tener su mente.

Todo lo que contamina el cuerpo me está hablando del pecado que al producirse contamina mi vida, por ejemplo la fornicación que es un pecado muy grave. Unión carnal con un inconverso, ponerse su ropa, etc (Judas 1:23)

Contaminación = molusmos (μολυσμός)
mancha, (figurativamente) inmoralidad:- contaminación.
Denota contaminación, en el sentido de una acción mediante la cual algo quede contaminado, profanación, contaminación ritual y/o moral 
En el berit jadasha dice:
טֻמְאָה [ṭum˒ah] impureza, contaminación, enmohecimiento.
Definición de BDB: suciedad, sexual, de la masa mugrosa, ético y religioso, ritual, local (de naciones)

Versión Israelita Nazarena 2011
(2 Corintios 7:1)
Así que, amados, ya que tenemos estas promesas, limpiémonos de toda impureza carnal y espiritual, y consagrémonos completamente por respeto a Elohim.

Berit Jadasha
(2 Corintios 7:1)
לָכֵן יְדִידִים בִּהְיוֹת לָנוּ הַבְטָחוֹת אֵלֶּה נְטַהֵר נַפְשֵׁנוּ מִכָּל-טֻמְאַת בָּשָׂר וָרוּחַ וְנַעֲלֶה בַקֹּדֶשׁ בְּיִרְאַת אֱלֹהִים:
(Traducción al Español Personal)
Para ciertamente amados en teniendo para nosotros las promesas limpiémos nuestra alma de toda contaminación de carne y de espíritu, creciendo en consagración por medio del temor de Dios.

Esto quiere decir que cuando contaminamos nuestra carne o nuestro espíritu realmente estamos manchando nuestra alma con maldad y debemos limpiar nuestra alma.

Por ejemplo Jesús dijo (Marcos 7:18-23) que no contamina porque no entra en su corazón, quiere decir que lo que comes no te contamina, Jesús lo dijo y esto porque no entra en tu corazón.

Pero hay cosas que si entran en el corazón, como lo que tus ojos ven:

Versión Reina Valera de 1960
(Mateo 6:22-23)
La lámpara del cuerpo es el ojo; así que, si tu ojo es bueno, todo tu cuerpo estará lleno de luz;  (23)  pero si tu ojo es maligno, todo tu cuerpo estará en tinieblas. Así que, si la luz que en ti hay es tinieblas, ¿cuántas no serán las mismas tinieblas?

Ojo maligno = οφθαλμος /ojo  σου /de ti  πονηρος/maligno





La Biblia de las Americas
(Mateo 20:15) 
"¿No me es lícito hacer lo que quiero con lo que es mío? ¿O es tu ojo malo porque yo soy bueno?"

Ojo maligno = οφθαλμος /ojo  σου /de ti  πονηρος/maligno

A veces todo lo que entra por los ojos no es bueno sino que también ve el creyente violencia, o entra la codicia, y luego la envidia.

Cuida tu corazón, tu espíritu, lo que ves, lo que oyes.

Versión Kadosh Israelita Mesiánica de Estudio
(Proverbios 4:23)
Por encima de todo, guarda tu corazón; porque es la fuente de las consecuencias de la vida.

Cuantas cosas guardas en tu corazón y no lo cuidas, cuantas cosas que no debes leer, lees, ver, ves, hacer, haces.

Limpiémonos
טָהֵר [aher] ser/quedar limpio, puro, sano; limpiar, purificar, refinar, declarar puro; ser purificado; purificarse.
La manera de limpiarnos es crecer consagrándote al Señor por medio del temor de Dios, siendo ministrado por Dios. (Proverbios 15:33)

Y como lo decía el contexto de (2 Corintios 6:14-17) salgamos de la vida mundana en la cual nos hemos metido y acostumbrado de tal manera que a veces el creyente no es conciente de las cosas que verdaderamente contamina su corazón, y como eso se manifiesta y contamina su vida, por la boca y los actos (Mateo 15:18)

koinoo (κοινόω) hacer koinos , contaminar. Se traduce «inmundo»

Mateo 15:18 VIN2011  Pero lo que sale de la boca viene del corazón, y eso contamina al hombre.

Berit Jadasha
(Mateo 15:18)
אַךְ הַיֹּצֵא מִתּוֹךְ הַפֶּה יָבֹא מִתּוֹךְ הַלֵּב וְהוּא יְטַמֵּא אֶת-הָאָדָם:

(Traducción al Español Personal)
Así lo que procede del interior de la boca viene del interior del corazón y eso mismo contamina al ser humano.

Tu alma lo escucha, penetra tu ser, estimula tu carnalidad.

Si tú reconoces que te has estado contaminando tu espíritu con amargura, falta de perdón odio.

Y esto mancha tu vestidura, si tu se lo  confiese vas alcanzar su misericordia y perdón genuino que te limpia.

Nueva Versión Internacional 1999
(Proverbios 28:13)
Quien encubre su pecado jamás prospera; quien lo confiesa y lo deja, halla perdón.

Berit Jadasha Hebreo Moderno
(1 Juan 1:9)
  ואם־נתודה את־חטאתינו נאמן הוא וצדיק לסלח לחטאתינו ולטהרנו מכל־עון׃
ולטהרנו מכל־עון׃  (limpiarnos de toda maldad, pecado)

Berit Jadasha Hebreo Biblico
(1 Juan 1:9)
אִם-נִתְוַדֶּה אֶת-חַטֹּאתֵינוּ נֶאֱמָן הוּא וְצַדִּיק לִסְלֹחַ לָנוּ אֶת-חַטֹּאתֵינוּ וּלְטַהֵר אֶת-נַפְשֵׁנוּ מִכָּל-עָוֹן:
וּלְטַהֵר אֶת-נַפְשֵׁנוּ מִכָּל-עָוֹן (limpiar nuestra alma de toda maldad, pecado)

טָהֵר [aher] ser/quedar limpio, puro, sano; limpiar, purificar, refinar, declarar puro; ser purificado; purificarse.

Ps. Luis Acevedo Bazán

















0 comentarios:

Publicar un comentario en la entrada